¿Cuál es la mejor manera de obtener una historia clínica traducida al inglés?

Encontrar un médico bilingüe podría ser una buena solución, pero tenga en cuenta que los médicos generalmente han estudiado y trabajado con términos médicos en un idioma y pueden tener dificultades para encontrar los equivalentes en el idioma de destino, aunque lo dominen. Te aconsejo que encuentres médicos bilingües que tengan la experiencia de haber trabajado usando los dos idiomas que necesitas, es decir, chino mandarín e inglés, para que el contenido sea preciso.

Muchas compañías de traducción tienen especialistas lingüísticos específicos de la industria que han estudiado y trabajado exhaustivamente con el vocabulario requerido. Yo diría que esa es la solución más segura. Today Translations (Empresa de traducción | Agencia de servicios de traducción | Londres, Reino Unido) – la empresa para la que trabajo – tiene muchos lingüistas especializados en el sector médico. Además, siempre comprendemos la naturaleza delicada del contenido médico, por lo que elegimos el enfoque de traducción correcto. Puede solicitar un presupuesto sin cargo y luego decidir si el costo es conveniente para usted. Sería más rápido, más seguro y no tienes que perseguir a nadie 🙂

Si está pensando en contratar servicios profesionales de traducción médica, hágase un favor y lea la guía de adquisición de traducciones médicas que he compilado.

Deberá asegurarse de tener al menos las siguientes bases cubiertas:

  • Confidencialidad: ¿Tiene su proveedor mecanismos adecuados para garantizar que la información privilegiada o confidencial no termine en manos equivocadas como resultado del proceso de traducción médica? Después de todo, no querrá que se le roben los datos del paciente o la tecnología patentada en el proceso de traducción.
  • Flujo de trabajo: ¿tiene la agencia un flujo de trabajo estructurado y reconocido para garantizar la calidad y la previsibilidad de los resultados? ¿La agencia también utiliza correctores de pruebas médicos especializados?
  • Administración de revisiones: ¿el proveedor de servicios de idiomas ha simplificado los métodos para manejar y responder a los comentarios sobre la calidad, consistencia y precisión del producto de traducción? Un método ad hoc no es suficiente. El proceso debe establecerse contractualmente y debe tener un historial de lograr la calidad al final del proceso de revisión.
  • Variante de idioma: su traductor o agencia debe proporcionar una traducción cuya estructura e idioma reflejen las prácticas relevantes en su jurisdicción. Debe haber procesos establecidos para garantizar que el trabajo que está obteniendo fue producido por un nativo de la jurisdicción correspondiente (EE. UU., Reino Unido o Sudáfrica, según sea el caso).
  • Transparencia: una agencia de calidad o profesional independiente proporcionará mecanismos para conectarlo con el flujo de trabajo de traducción médica. De esta forma, puede especificar o modificar la terminología para adaptarla a sus necesidades cambiantes, o incluso verificar el proyecto en tiempo real, ya que se está uniendo, proporcionando los comentarios que considere apropiados.

En cuanto a la traducción al chino, mi pequeña red de compras lo tiene cubierto allí también.

Médico es un término amplio, hay varias especializaciones dentro del campo médico que deben considerarse.

Es importante que encuentres un traductor médico profesional. Quién debe estar especializado en traducción de documentos médicos y experiencia en todo tipo de documentos médicos de campo. El error más pequeño con una traducción médica puede resultar en una situación peligrosa para un paciente. Cualquier confusión o ambigüedad con respecto a la dosis de la medicación o las alergias del paciente puede llevar a consecuencias graves.

Me gustaría recomendarte MEDTRANS. Tienen los mejores traductores de idiomas de la organización para cualquier idioma y especialista en traducción de documentos médicos . Todos están acreditados por la Autoridad Nacional de Acreditación de Traductores e Intérpretes Ltd. (NAATI)

Tuvimos una gran experiencia con ellos porque son muy flexibles, muy rápidos en la respuesta a nuestras consultas y nos brindaron un gran apoyo.

Bueno, será mejor si puede encontrar un traductor profesional, que puede ayudarlo con la traducción de este tipo de documentos médicos.

Puede encontrar algunas buenas opciones disponibles en la web.

Puede consultar el sitio web oficial de X2Y, y tendrá la opción de cargar directamente sus documentos y obtener su traducción. Es fácil y simple.

Trabajo para una empresa de traducción profesional, Translation Cloud – Professional Language Translation of Documents y traducimos registros médicos todo el tiempo. Solo usamos traductores capacitados en áreas específicas. En su caso, tenemos un traductor médico de chino a inglés. Entonces, si estás interesado, ¡visítanos!

La mejor opción es buscar traductores profesionales. Puede probar los servicios de The Migration Translators, son especialistas en este tipo de trabajos. Están certificados y son confiables para hacer este tipo de traducciones cruciales.