¿Por qué los términos médicos son tan complejos?

P. ¿Por qué los términos médicos son tan complejos?

Para el lego, los términos médicos pueden parecer complejos. Para aquellos en los diversos campos de la medicina, los términos son precisos y generalmente anulan cualquier posibilidad de falta de comunicación y, con algún estudio, son fáciles de entender.

En primer lugar, se debe tener en cuenta que “Neumonoultramicroscopicsilicovolcanocon iosis ” es en realidad una palabra inventada pero, no obstante, una etiqueta precisa para una afección médica.

La mayoría de los términos médicos son de latín y griego. Un total de tres cuartas partes de las palabras médicas tienen su origen en el idioma griego. Esto no es sorprendente ya que la Grecia antigua fue el origen de la medicina racional, alrededor del siglo V a. C. El griego también se presta a la construcción de palabras compuestas. El conocimiento de las palabras raíz, sufijos y prefijos más comunes permite la comprensión de la mayoría de los términos médicos. En general, la mayoría de los términos médicos largos son simplemente una combinación de palabras médicas que describen una condición o función de una parte particular del cuerpo.

Veamos “Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis”.

Primero, escuche cómo se pronuncia: haga clic aquí para escuchar el audio.

El desglose del latín moderno:

Pneumonopulmonar griego
Latin ultra- beyond, extremadamente
Micro- pequeña + mirada griega griega
Silico latino como arena + volcán
Polvo konis griego + -osis (condición)

Puedo decir, como transcriptor médico durante muchos años, que incluso cuando los médicos se entregan informes entre sí, muchos términos médicos se reemplazan por términos laicos cuando no hay posibilidad de malentendidos. Un buen ejemplo de esto es que muchos médicos simplemente afirman que un paciente presentaba una hemorragia nasal en lugar de utilizar el término médico para una hemorragia nasal que es epistaxis .

Con información de:
Dictionary.com
UrbanDictionary.com

Editar:

Aquí hay un par de enlaces para algunos prefijos y sufijos médicos que se encuentran en mi sitio web:
Conceptos básicos sobre terminología médica: Prefijos
Conceptos básicos sobre terminología médica: sufijos

Mira la forma en que el vocabulario llegó a ser. Alguien está estudiando un órgano o un sistema de órganos. Muchos nombres de enfermedades y tratamientos diferentes tendrán la misma palabra o palabras en sus nombres. Entonces ahora necesita agregar algún adjetivo para separar los nombres, y luego necesita palabras para describir una condición una condición.

No soy hematólogo, pero me encanta la longitud de sus nombres de enfermedades. Hay dos entidades similares con causas y tratamientos muy diferentes.

Anemia Hemolítica Microangiopática y

Anemia Hemolítica Macroangiopática

¡¡¡Aquí vamos!!!

  • La anemia significa, entre otras cosas, alguna disminución en el número de glóbulos rojos.
  • ¿Hay algo especial acerca de los glóbulos rojos? Sí, están todos rotos. Ok, es una “anemia hemolítica”.
  • OK, ¿dónde están las celdas se están rompiendo? Se están fragmentando en los vasos sanguíneos ellos mismos, y se trata de vasos sanguíneos anormales. Entendido, ahora tenemos “anemia hemolítica angiopática”
  • Hay, ¿está sucediendo en pequeños vasos sanguíneos o está sucediendo dentro del corazón mismo? La anemia hemolítica microangiopática involucra los vasos más pequeños. La anemia hemolítica macro angiopática, también conocida como síndrome de Waring Blender, ocurre cuando una válvula cardíaca metálica artificial está destruyendo los glóbulos rojos cada vez que pasan. Los tratamientos son muy diferentes.

Así es como los nombres se hacen tan largos. En realidad, es bastante fácil para las personas “con conocimiento”. Muy impresionante para una persona que no tiene idea de lo que realmente significan las palabras.

Bueno, porque en realidad tienen sentido … si sabes griego y latín eso es …

  • Pneumono (πνευμονο-) significa pulmonar
  • Ultra, está bien, es fácil de entender
  • Microscópico (μικροσκοπικό) significa realmente pequeño … Ultra parece ser una exageración
  • Silico (silicio) que no es griego sino latín, la isla de silicio es el elemento principal que se encuentra en el polvo
  • Volcano, vale, lo sabes
  • Con, eso es latino y significa que juntos
  • Iosis (ίωση) deriva de ιός, que significa virus, por lo que es una infección viral

Entonces, creo que esta condición afecta los pulmones y es una infección viral que también es provocada por la inhalación de partículas pequeñas de silicio volcánico (polvo volcánico …)

¿Estoy en lo cierto?

Dos razones diferentes:

Primero, por precisión. El término que citó parece ser (sin Google) una afección pulmonar que se contrae al inhalar partículas extremadamente pequeñas de silicio de origen volcánico. ¿Realmente necesitamos un término tan complicado para eso? Probablemente no, pero se alimenta de la segunda razón.

“Jargon” es el vocabulario específico de un oficio en particular que tiene la función antropológica de distinguir “insiders” de “outsiders”. ¿No puedes entender de lo que estamos hablando? No eres parte del club. Una especie de idea de una “palabra clave secreta” sobre los esteroides.

Por un lado, los médicos pueden usar términos médicos complejos para comunicarse con precisión sobre sus pacientes. Sin embargo, al hablar con los pacientes, la jerga puede indicar intencionalmente o no la superioridad del médico. Es por eso que se nos enseña a evitarlo con los pacientes … al mismo tiempo, estamos tratando de aprenderlo por nosotros mismos. Puede ser complicado, y algunos tienen más éxito que otros.