En mi suburbio de Toronto, muchos pacientes no hablan inglés y buscan un médico que hable su idioma. La situación más común es con pacientes tamil y chinos. Trabajo con un urólogo cuya familia es griega. La mayoría de sus pacientes son hombres griegos mayores. Estoy seguro de que se sienten más cómodos discutiendo temas íntimos en su propio idioma con alguien que creció en esa cultura.
Nací en Inglaterra y durante un tiempo tuve un GP escocés (en Canadá). Fue reconfortante tratar con alguien que tenía antecedentes culturales similares.
También disfruto tener pacientes ingleses. En parte, es agradable escuchar el acento, pero también es bueno poder usar expresiones en inglés libremente. Cuando vine por primera vez a Canadá, decía que haría algo en “casi al momento”. Un paciente inglés entendería que quería decir de inmediato, pero un canadiense se quedaría perplejo.
Con las personas que no son hablantes nativos de inglés uno a menudo tiene que ser directo y simple. Diciendo algo como “Es bastante malo. Debe ordenar sus asuntos “enviaría un mensaje muy claro a un hablante nativo de inglés, pero es probable que confunda a alguien para quien el inglés es un segundo idioma.