Si el embarazo no es una enfermedad, ¿por qué una mujer embarazada se denomina “paciente” en los registros médicos?

Creo que es para mantener las cosas simples para los periódicos, realmente. Al menos aquí, en Estonia, entre ellos, el personal médico de OB / GYN no los llama “pacientes”, sino “mujer embarazada”, “mujer dando a luz” y otras palabras similares. Pero depende del idioma, porque aunque suene bien en estonio, suena extraño en inglés.

Para una respuesta más lingüística: “paciente” en latín significa “el que sufre / que sufre”. Hoy en día, sin embargo, hemos transformado la palabra para significar “cualquier persona que recibe cualquier tipo de servicio de salud de un proveedor de atención médica”.

Espero que lo cubra 🙂
Alaska

Porque “paciente” y “enfermedad” solo están indirectamente relacionados entre sí.

No decimos que una mujer “sufre de” embarazo, ni la llamamos “víctima de embarazo” en una frase como “víctima” de cáncer / trauma / quemadura. (Es cierto que esas frases de “víctima” son un poco pasadas). Estos serían los tipos de frases que usaríamos si pensáramos en el embarazo como una enfermedad.

Un “paciente” es simplemente una persona que se ha colocado o ha sido colocada bajo el cuidado de un médico u otro proveedor de atención médica (o del sistema médico en general), eso es todo. No tiene nada que ver directamente con la enfermedad.

Entonces, las siguientes personas son todos “pacientes”:

  • El adulto 100% saludable que acude a la consulta del médico para un chequeo
  • Un niño que viene para un examen de “niño sano” y vacunas programadas
  • El niño de 4 años que se cayó hace 2 horas y apoyó su cabeza en la mesa de café, lloró un poco y desde entonces ha estado bien, no tiene laceraciones que requieran reparación y ahora está felizmente explorando la sala de exámenes y coqueteando con todas las enfermeras. Este individuo sigue siendo mi paciente, aunque no tiene ninguna enfermedad, tal vez solo un par de padres con un umbral de “llevarlo a la sala de emergencias” que podría considerarse un poco bajo :-).

El paciente no tiene por qué significar que usted está enfermo, solo se usa con preferencia al término cliente / cliente del hospital / clínica. Posiblemente en parte porque la ética del consumidor realmente no funcionaría en el entorno hospitalario: similar a los estudiantes que consideran que sus profesores son subordinados a ellos, al final les pagaban a los clientes. Estoy totalmente a favor de respetar los deseos del paciente y dejar que ellos decidan qué es lo mejor para ellos (de las opciones médicamente indicadas), pero no deberían poder dictar qué tratamiento reciben cuando carecen de la capacitación necesaria para tomar esas decisiones. Pero yo divago.

El término paciente también se utiliza para referirse a las personas que ingresan a pruebas de detección, controles de salud, que se revisen la vista o que se hagan las vacunas. Ninguno tiene que estar enfermo.

Con respecto a las pacientes embarazadas, las palabras mamá y mujer embarazada también se utilizan. O si se trata de médicos / parteras que se comunican de manera urgente / concisa, puede ser simplemente prim o para x, prim, una mujer en su primer embarazo, para x mujer que tuvo x número de embarazos que dieron a luz después de la semana 20/24.

Una mujer embarazada aún necesita atención profesional para garantizar un embarazo y un bebé saludables. Todos los proveedores familiares tienen “pacientes”, aunque muchos de esos pacientes pueden verlos principalmente para necesidades de bienestar, como chequeos.

La forma correcta de llamar a una mujer embarazada es ‘mujer embarazada’, a menos que tenga una complicación o una enfermedad preexistente o cualquier otra queja.