¿Hubiera más mejoras tecnológicas y científicas si solo existiera un idioma en el mundo?

Una unidad de lenguaje facilitaría compartir conceptos entre las sociedades; sin embargo, también restringiría el pensamiento humano. De hecho, una de las pocas formas en que sabemos aumentar la inteligencia general es estudiar y desarrollar nuevas formas de lenguaje.

Nunca olvide que toda traducción es interpretación; el lenguaje da forma a nuestra forma de pensar, y gran parte de un pensamiento está ligado a los matices intuitivos de un lenguaje. De hecho, traducir literatura de otro idioma es uno de los ejercicios de escritura más exigentes que un humano puede realizar.

¿Cómo se relaciona esto con las ciencias? Nuestros mayores avances a menudo se producen cuando las áreas profundas de conocimiento, anteriormente separadas, se conectan. Se puede formar un puente intelectual o derribar una barrera, después de lo cual florece la creatividad.

Cuando hay un número suficiente de hablantes de un idioma para formar una cosmovisión basada en la perspectiva y la expresión de ese idioma, forman y desarrollan un conjunto de sus propios conocimientos. Sus ideas se envuelven en el lenguaje, sus experiencias y reacciones están codificadas en él y, a menudo, se pierden si se pierde el idioma.

El crítico Jacques Derrida dijo que el inconsciente está estructurado como un lenguaje. Él tenía una idea allí, pero es más significativo al revés: nuestro lenguaje está estructurado como el inconsciente.

Por esta razón, las diferencias psicológicas relacionadas con el lenguaje pueden conducir a enfoques diferentes de la ciencia y la tecnología, así como de la literatura.

De hecho, el psicoanálisis aborda la vida como la literatura viva. Su efectividad tanto en el tratamiento como en la producción de predicciones verificables ha sido una gran prueba de que ese lenguaje proporciona información sobre nuestros procesos sociales y neuropsicológicos.

La variedad de lenguaje es, por lo tanto, una variedad de vida humana. Esto, a su vez, impulsa aún más el desarrollo cultural y económico.

Es triste pensar que hay tantas personas maravillosas en el mundo con las que no puedo hablar. Es una maldita molestia, saber cuánto pensamiento y sentimiento se pierde en la traducción.

Pero no cambiaría mi lenguaje o el de ellos por un todo más simple.

La mejor solución, por lo tanto, sería el desarrollo de tecnologías que aumenten la fluidez y la velocidad de nuestras traducciones. Se están desarrollando tecnologías de esta naturaleza, a menudo impulsadas por líneas de investigación serias y maravillosas tanto de la fusión de las ciencias como de las humanidades.

El éxito de tales trabajos prácticamente garantiza la mejora tecnológica y científica.

¿Qué idioma sería ese? Si todos hablamos y escribimos inglés con fluidez, no tengo dudas de que mi escritura mejoraría y que podríamos transmitir e intercambiar nuestras ideas más fácilmente. Los acontecimientos importantes de Alemania, Francia, China o Corea serían comprensibles para todos, lo que definitivamente sería útil.

La otra cara de la moneda es que algunas ideas se transmiten más fácilmente en un idioma que el otro. Si echa un vistazo a Sociology por ejemplo, notará que hay muchos textos alemanes, incluso en inglés; piense particularmente sobre palabras como verstehen . [1] Estas no son solo etiquetas, están destinadas a transmitir ideas y conceptos sobre cómo funciona el mundo social.

Ahora no estoy diciendo que si todos habláramos inglés, Max Weber o Aflred Schutz nunca habrían tenido el impacto que tuvieron. Pero la disponibilidad de términos como ese en el idioma alemán podría haberles permitido llegar a sus marcos teóricos y programas analíticos más fácilmente. Captura un concepto de una manera que simplemente no está disponible en inglés y, por lo tanto, tendría que ser inventado.

Sin ir todo Whorfian: [2] el lenguaje afecta cómo percibimos y entendemos el mundo que nos rodea. Al limitarnos a un idioma, fácilmente podríamos perder formas de entender el mundo y, por lo tanto, ralentizar el progreso científico.

Notas a pie de página

[1] Verstehen – Wikipedia

[2] Relatividad lingüística – Wikipedia

Lo más probable es que sí, ya se estima que solo habrá 1-3 idiomas en el futuro debido a problemas de ayuda como este. La información sería mucho más fácil de compartir. El problema principal con esto es que las personas también deberían estar dispuestas a trabajar juntas también.

Mi suposición es que habría más mejoras si todos pudiéramos encontrar la forma de llevarnos mejor, sin importar el idioma.