Cómo decir ‘alfileres y agujas’ en tu idioma

en chino tradicional, la sensación sería como cuando tus pies se han dormido, algo entumecido, que es básicamente un sentimiento de entumecimiento pronunciado o romanizado: “mah mah deh” y escrito en caracteres: 麻 麻 的, que también contiene el mismo personaje para el cáñamo, que puede tener alguna relevancia psicohistórica.

Si te refieres con “alfileres y agujas” anticipar ansiosamente, sería esperar ansiosa o ansiosamente … en los caracteres: 期待 期待 pronunciado: “gallina muere” y el sentido es ansiedad o ansiedad, dependiendo de si cambias o no. el fortalecer su énfasis.

En portugues:

Picadela “, el término que significa la sensación de ser picado.

Otro término popular en portugués es ” formigueiro “, traducido como la sensación de tener hormigas pasando sobre usted (formication).

Para la sensación de zumbido, la gente lo refiere como ” choque eléctrico “.

Todos estos términos son formas de parestesia o disestesia.

Kesemutan, que significa tener una sensación de hormigueo. Semut = hormiga Soy de Yakarta, Indonesia.

Булавки и Иголки -Russian. Pero es un modismo en inglés, por lo que, por supuesto, solo se traduce el significado literal, no significa “estar nervioso” sino simplemente “alfileres y agujas”. Quizás Приколки es otra palabra para alfileres, pero no estoy seguro de cuál es el más apropiado.

parestesia

Es el término médico

Lo siento, hablo inglés, entonces “alfileres y agujas”

Irán : tu mano se va a dormir

دستت خواب میره

No me preguntes por qué!

Pins – סיכות – Sikkot

Agujas – מחטים – Mechatim.

Decimos que la pierna / mano se durmió.