¿Es una coincidencia que la meditación y la medicación tengan una base similar (med)?

No. De hecho, por los motivos literales, NO tienen una BASE similar.

La meditación se deriva de la palabra latina meditatus, que significa “planear” o “meditar” o “contemplar”.

La medicina se deriva de la palabra latina medicina, que en latín significa “arte de curar” o simplemente “sanar”.

Entonces no tienen nada en común y no es una coincidencia.

Ahora llegando al problema de raíz con la pregunta. El significado de la palabra para Meditación en sí no tiene nada que ver con la forma en que se usa en la espiritualidad. La meditación en inglés significa “pensar en” o “reflexionar”. La meditación en términos literales, se realiza sobre un sujeto u objeto. Lo cual es contradictorio con su uso en búsquedas espirituales.

Sin embargo, la meditación en espiritualidad se usa en lugar de la palabra derivada sánscrita Dhyan. Esto es de hecho incorrecto desde el punto de vista del significado de la palabra. Ahora el problema es que no hay palabras en inglés para usar en lugar de Dhyan. Porque de la misma razón anterior, cuando se introdujo el budismo en civilizaciones orientales como China y Japón, no pudieron encontrar ninguna palabra para reemplazar la palabra Jhaana (Gautam el Buda había usado el término Jhaana- Pali para Dhyan) en sus idiomas locales. Estas civilizaciones adoptaron la palabra Jhaana tal como es, así vino ZEN (como derivado de la palabra Pali Jhaana para Dhyana . Debe entenderse que durante Dhyana o jhaana , uno no piensa o planea algo (sujeto u objeto).

La meditación en términos literales implica el uso de su mente, razonamientos, cognición que también tímidamente sobre un sujeto u objeto. Mientras que durante dhyaan, en el verdadero sentido simplemente permaneces “vigilante” o “consciente” de tu mente, entorno, acciones, verdad omnipresente indiscutible que nos rodea y el cuerpo mismo, sin involucrar tu cognición, imaginación o mente. La diferencia principal entre dos procesos es “Hacer” durante la meditación y “no hacer” durante Dhyaan.

Así que aunque el término Meditación es ampliamente utilizado frecuentemente en el mundo occidental o oriental (incluso en India, el lugar de origen para las prácticas dhyan) como palabra de reemplazo para Dhyaana (o Jhaana en el antiguo Pali), por los motivos literales es incorrecto.

Pero al final es más importante entender la connotación para el uso de la palabra que el significado literal de la misma.

Espero que ayude.

No hay comentarios sobre la relación literal entre la meditación y la medicina, pero las palabras sí comparten un origen: el proto-indoeuropeo * med- , que significa “medir” o “tomar medidas apropiadas”, y por extensión también “dar consejos”. “Y” para sanar “.

El sentido literal de PIE * med- se retuvo cuando la palabra engendró Proto-Germanic * metaną , que evolucionó al inglés “mete” como en “mete [something] out”.

Un sentido similar aparece en el modo latino, que significa “medida” o “base”, que luego engendró modificō (“measure off”, “limit”), que se expandió a una sensación de cambiar cualquier cosa a su paso por el francés y el inglés “. modificar”.

Del modo latino vino latín modo , que significaba “solo”, “solo” o “recientemente”. El latín se inspiró en ese último sentido de “reciente” cuando agregó modernus a su vocabulario, y de ahí fue solo un salto, un salto, y un francés para el moderno inglés “moderno”.

Modus tenía otro sentido de “manera”, y de ahí también el módulo , con esa definición. En francés antiguo, esto se acortó a modle , que significa “modelo” o “plan”, y luego al “molde” en inglés, con la definición original de “forma”. (“Moho” en el sentido del hongo no está relacionado).

“Must” también está conectado: es del antiguo inglés motan , del proto-germánico * mot- , del mismo proto-indoeuropeo * raíz-raíz.

Una de las cosas en las que el latín se convirtió * med- into era medeor , un verbo que había mantenido el sentido de * med- como “cura” o “remedio”. Alguien que curaba o remediaba era un medicus (es decir, “doctor”), y algo que medicus usó para medeoring era, por lo tanto, medicātiō . Medicātiō se convirtió en médicación en francés y finalmente en “medicamento” en inglés.

De medeor vino el verbo meditor , con un cambio de significado para “reflexionar”, “considerar” o “planificar”. A partir de ahí, no es demasiado difícil ver cómo su significado cambió a través del francés y hacia el inglés para “meditar”.


“Metro” y “medida” son, sorprendentemente, no de * met- ; su raíz (compartida) de PIE es meh₁- , que también significa “medida”.

Viniendo desde el punto de vista alopático. .. En mi NSHO (opinión no tan humilde) lo hacen solo porque la biomedicina, altamente reduccionista, roba medicina nautral, sintetiza basura para poner en nuestros cuerpos orgánicos (a pesar de que somos orgánicos y no sintetizadores) sabiendo que no traerá la curación o cura

Sí, soy un poco obstinado con respecto a la medicina occidental …

Por otro lado, la medicina holística y natural va de la mano con la meditación porque en ambas disciplinas, la atención se centra en la persona en su totalidad, no en una, minúscula y minúscula parte. Funciona mejor cuando se toman juntos.